Keine exakte Übersetzung gefunden für شدة الحر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch شدة الحر

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sıcak bir gün, gölün buz gibi sularında keyif süren...
    وشدّة الحر وبرودة الماء
  • Digeri dün gece kendinden geçmisti.
    القديم جعلنا نعرق كثيرا من شدة الحر هل هذا ما حدث
  • Hemen ( Musa ) onlarınkini de suladı , sonra gölgeye çekildi : " Rabbim , dedi , doğrusu bana indireceğin bir hayra muhtacım , ( azıcık azık indir de şu karnımı doyur ) . "
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Hemencecik onların sürülerini suladı , sonra yine gölgeye çekilerek dedi ki : " Rabbim , doğrusu bana indirdiğin her hayra muhtacım . "
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Sonra gölgeye çekildi : " Rabbim ! Doğrusu bana indireceğin hayra muhtacım " dedi .
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Musa , onların hayvanlarına su verdi , sonra da bir gölgeye çekilip Rabbim dedi , bana , hayra ait ne indirdiysen , ne lütufta bulunduysan şüphe yok ki hepsine de muhtacım ben .
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Bunun üzerine Mûsa , onların sulama işini yaptı . Sonra gölgeye çekilip şöyle dedi : " Rabbim , bana indireceğin her nimeti bekleyen bir çaresizim . "
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Bunun üzerine Musa , onların yerine ( davarlarını ) sulayıverdi . Sonra gölgeye çekildi ve : Rabbim !
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Sonra gölgeye çekildi ve " Rabbim ! Doğrusu bana indireceğin her hayra muhtacım " dedi .
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :
  • Bunun üzerine onların davarlarını suvardı , sonra gölgeye çekilip : “ Ya Rabbî ! Bana lütfedeceğin her türlü nimete muhtacım ! ” diye dua etti .
    « فسقى لهما » من بئر أخرى بقربهما رفع حجراً عنها لا يرفعه إلا عشرة أنفس « ثم تولى » انصرف « إلى الظل » لسمرة من شدة حر الشمس وهو جائع « فقال رب إني لما أنزلت إليَّ من خير » طعام « فقيرٌ » محتاج فرجعتا إلى أبيهما في زمن أقل مما كانتا ترجعان فيه فسألهما عن ذلك فأخبرتاه بمن سقي لهما فقال لإحداهما : ادعيه لي ، قال تعالى :